Osteria Menù Carta dei vini Contatti Chiama
~
L’Osteria dei Sapori Perduti propone piatti semplici e gustosi, preparati con ingredienti locali, nel rispetto delle antiche tradizioni.
~
Continua
Antipasti Starter Hors d'oeuvre Vorspeisen Entrante
Primi First courses Plats de pates Vorspeisen Primeros platos
Secondi Second courses Plats de résistance Hauptgerichte Plato principal
Contorni Side dishes Accompagnements Beilagen Contorno
Dolci Desserts Desserts Subspeisen Dulce
Antipasto
Starter
Hors d’oeuvre
Vorspeisen
Entrantes
Arancine, bruschette, pane condito, frittatina, melanzane, focacce, olive condite, uova sode, ricotta di mucca, cacio cavallo ragusano, salsiccia secca, caponata.
Fried rice balls, toasted bread, bread with topping, omelette, aubergines, peppers, flat bread varieties, flavoured olives, hard-boiled eggs, cow’s ricotta cheese, cacio cavallo. ragusano cheese, dried sausage
Bolettes de riz au fromage frites, bruschette, pain assaisonné, omelette, aubergines, poivrons, focaccia mixtes, olives assaisonnées, oeufs durs, ricotta au lait de vache, fromage Caciocavallo de Raguse, saucisse sèche.
Reisbällchen, Geröstete Brotscheiben, Herzhafte Brotscheiben, Zutaten, Auberginen, Paprika, Fladenbrot, Eingelegte Oliven, hart gekochte Eier, getrocknete Tomaten, Ricotta (quarkähnlicher Frischkäse) aus Kuhmilch, Cacio Cavallo Käse aus der Umgebung von Ragusa, getrocknete Wurst.
Arancine, Brusquetas, Pan tostado, Pan condimentado, Berenjenas ,Pimientos, Focaccias mixtas, Aceitunas sazonadas, huevos cocidos, ricota de vaca, Caciocavallo de Ragusa, salchicha seca.
Lolli con le fave
Lolli with broad beans
Lolli aux fèves
Lolli mit Saubohnen
Lolli con habas
lolli (pasta fresca: farina, acqua, sale), fave secche, cipolla, sedano, passata di pomodoro

Si cucinano le fave secche intere insieme agli aromi e quasi a fine cottura vengono aggiunti i lolli e portata a termine la preparazione.
lolli (fresh pasta: flour, water, salt), dried broad beans, onion, celery, puréed tomatoes

The dried broad beans are cooked with the herbs and when they are almost cooked, we add the lolli and complete the preparation.
lolli (pâtes fraîches : farine, eau, sel), fèves sèches, oignons, céleri, coulis de tomates

Les fèves sèches sont cuisinées avec des aromates. En fin de cuisson, les Lolli sont rajoutées et cuisent dans cette sauce.
Lolli (frisch hergestellte Nudeln: Mehl, Wasser, Salz), getrocknete Saubohnen, Zwiebel, Sellerie, Tomatensoße

Die getrockneten, ganzen Saubohnen werden mit der Schale und einer Gewürzmischung gekocht. Kurz bevor sie gar sind, werden die Lolli-Nudeln zugefügt und für einige Minuten weitergegart.
lolli (pasta fresca: harina, agua, sal), habas secas, cebolla, apio, puré de tomate

Se cocinan las habas secas enteras con los condimentos y, casi al final de la cocción, se añaden los lolli y se termina la preparación.
Ravioli al sugo
Ravioli with sauce
Ravioli en sauce
Ravioli mit Fleischsoße
Ravioli con salsa
pasta fresca (farina, acqua, sale, uovo) con ripieno (ricotta vaccina, maggiorana), sugo (passata di pomodoro, estratto di pomodoro, cipolla, finocchietto selvatico, carne e salsiccia di maiale)

Il sugo, con cui si condiscono i ravioli, viene preparato con pezzi di carne e salsiccia di maiale cotti nel pomodoro insieme agli aromi. Spicca l’aroma del finocchietto selvatico.
fresh pasta (flour, water, salt, egg), with filling (ricotta, marjoram), sauce (puréed tomatoes, tomato extract, onion, wild fennel, pork meat and sausage)

The sauce, which tops the ravioli, is prepared with pieces of pork meat and sausage cooked in the sauce with the herbs. Marked aroma of wild fennel.
pâtes fraîches (farine, eau, sel, oeuf) farce (ricotta, marjolaine), sauce (coulis de tomates, concentré de tomates, oignons, fenouil sauvage, viande e saucissede porc)

La sauce, qui accompagne les raviolis est préparée avec des morceaux de viande et de saucisse de porc cuits dans de la sauce tomates aux aromates. Le parfum du fenouil sauvage ressort tout particulièrement.
frisch hergestellte Nudeln (Mehl, Wasser, Salz, Ei) Füllung (Ricotta (quarkähnlicher Frischkäse), Majoran), Fleischsoße (Tomatensoße, Tomatenmark, Zwiebel, wilder Fenchel, Schweinefleisch)

Die Soße für die Ravioli wird aus Fleischstücken und frischer Wurst vom Schwein mit Tomaten, dem Gemüse und den Gewürzen zubereitet. Dieses Gericht wird durch das intensive Aroma des wilden Fenchels geprägt.
pasta fresca (harina, agua, sal, huevo) relleno (ricota, mejorana) salsa (puré de tomate, extracto de tomate, cebolla, hinojo, carne y salchicha de cerdo)

La salsa con la que se condimentan los ravioli se prepara con trozos de carne y salchicha de cerdo que se cuecen en el tomate junto con los condimentos. Destaca el aroma del hinojo.
Cavatelli con ricotta e piselli
Cavatelli with ricotta cheese and peas
Cavatelli à la ricotta et aux petits pois
Cavatelli mit Ricotta-Frischkäse und Erbsen
Cavatelli con brécol, salchicha y ricota
pasta fresca (farina, acqua, sale), ricotta di mucca, piselli, cipolla, pepe nero

Per il condimento di questa pasta si cucinano i piselli insieme agli aromi e vengono poi aggiunti alla ricotta leggermente lavorata.
fresh pasta (flour, water, salt), cow’s ricotta cheese, peas, onions, black pepper

For the topping of this past we cook the peas with the herbs and then we add the ricotta slightly mixed.
pâtes fraîches (farine, eau, sel), ricotta de lait de vache, petits pois, oignons, poivre noir

Ces pâtes sont servies avec une sauce où les petits pois sont tout d’abord cuits avec les aromates avant d’être ajoutés à la ricotta, légèrement travaillée.
frisch hergestellte Nudeln (Mehl, Wasser, Salz), Ricotta (quarkähnlicher Frischkäse aus Kuhmilch), Erbsen, Zwiebel, schwarzer Pfeffer

Für die Soße dieser Nudelspezialität werden zuerst die Erbsen mit den Gewürzen gekocht und dann dem leicht gerührten Ricotta-Frischkäse beigegeben.
pasta fresca (harina, agua, sal), brécol, ajo, salchicha, ricota de vaca

En primer lugar se hierve el brécol y después se añade a un sofrito de ajo y salchicha. Después se añade la pasta y el ricota.
Cavatelli con pomodoro e melanzana
Cavatelli with tomato and aubergines
Cavatelli aux tomates et aux aubergines
Cavatelli mit Tomaten und Auberginen
Cavatelli con tomate y berenjena
pasta fresca(farina, acqua, sale), salsa di pomodoro, pepe nero, basilico, aglio, melanzane, origano

La salsa, con cui si condiscono i cavatelli, viene preparata con la passata di pomodoro e le melanzane fritte e gli aromi.
cavatelli (fresh pasta: flour, water, salt), puréed tomatoes, aubergines, garlic, oregano The sauce, which tops the cavatelli, is made with puréed tomatoes and fried aubergines and herbs.
vavatelli (pâtes fraîches : farine, eau, sel), coulis de tomates, aubergines, ail, origan

La sauce qui accompagne les Cavatelli est préparée dans un coulis de tomates, avec des aubergines frites et des aromates.
Cavatelli (frisch hergestellte Nudeln: Mehl, Wasser, Salz), Tomatensoße, Auberginen, Knoblauch, Origano

Die Soße, mit der die Cavatelli-Nudeln serviert werden, wird aus Tomatensoße, frittierten Auberginen und Gewürzen zubereitet.
cavatelli (pasta fresca: harina, agua, sal), puré de tomate, berenjenas, ajo, orégano

La salsa con la que se condimentan los cavatelli se prepara con el puré de tomate y las berenjenas fritas y los condimentos.
Pasta con brodo e palline di carne
Pasta with broth and meat balls
Pâtes en bouillon aux boulettes de viandes
Nudeln mit Brühe und Fleischbällchen
Pasta con caldo y bolitas de carne
pasta fresca (farina, acqua, uovo, sale), polpettine (carne tritata di vitello, uovo, cacio cavallo, prezzemolo, pepe nero, mollica di pane), brodo (carne di vitello, carote, sedano, cipolla, patate, basilico, passata di pomodoro)

Viene preparato il brodo con la carne di vitello, la cipolla, il sedano, le patate e il pomodoro fresco, in cui poi viene cotta la pasta e le palline di carne tritata.
pasta strings (fresh pasta, flour, water, egg, salt), minced meat, egg, grated cacio cavallo ragusano cheese, breadcrumbs, garlic

We prepare the broth with veal meat, onion, celery, potatoes and fresh tomato, then we cook the pasta and minced meat balls in it.
vermicelles de pâtes fraîches (pâtes fraîches, farine, eau, oeuf, sel), viande hachée, oeuf, fromage Caciocavallo de Raguse râpé, chapelure, ail

Les pâtes et les boulettes de viande hachée sont cuites dans un bouillon de viande de veau, agrémenté d’oignons, de céleri, de pommes de terre et de tomates fraîches.
fadennudeln (frisch hergestellte Nudeln: Mehl, Wasser, Salz, Ei), Hackfleisch, Ei, geriebener Cacio Cavallo Käse aus der Umgebung von Ragusa, Paniermehl, Knoblauch

Us Kalbfleisch, Zwiebeln, Sellerie, Kartoffeln und frischen Tomaten wird eine Brühe zubereitet, in der man die Nudeln und die Hackfleischbällchen gart.
filini de pasta (pasta fresca, harina, agua, huevo, sal), carne triturada, huevo, Caciocavallo de Ragusa rallado, pan rallado, ajo

Se prepara el caldo con la carne de ternera, la cebolla, el apio, las patatas y el tomate fresco, en el que después se cuece la pasta y las bolitas de carne triturada.
Lenticchia
Lentils
Lentilles
Linsen
Lentejas
lenticchie, sedano, carote, cipolla, passata di pomodoro

Le lenticchie vengono cotte insieme agli aromi.
lentils, fresh tomato, onion, celery, carrots

The lentils are cooked with the herbs.
lentilles, tomates fraîches, oignons, céleri, carottes

Les lentilles sont cuites avec les aromates.
Linsen, frische Tomaten, Zwiebel, Sellerie und Möhren

Die Linsen werden zusammen mit den Gewürzen gekocht.
lentejas, tomate fresco, cebolla, apio, zanahorias

Se cuecen las lentejas junto con los condimentos.
Pasta con le tenerezze (piatto di stagione)
Pasta with “tenerezze” (season dish)
pâtes aux “tenerezze” (plat de seaison)
Nudeln mit “tenerezze” (Gerichte zur Jahreseit)
Pasta con “tenerezze” (palto de temporada)
pasta fresca (farina, acqua, uovo, sale), tenerezze (cime della zucchina lunga verde siciliana), pomodoro fresco, aglio, pepe nero

Le tenerezze vengono prima lessate e poi fritte con gli aromi. Nel brodo dove sono state lesse vengono cotti i tagliolini. Disponibile nei mesi di giugno, luglio e agosto.
fresh pasta (Flour, water, salt), “tenerezze” (tops of long green Sicilian courgettes), fresh tomato, garlic, black pepper

The courgette tops are first boiled and then fried with the herbs. The tagliolini are then cooked in the broth where the courgette tops have been boiled. Available in the months of June, July and August.
pâtes fraîches (farine, eau, sel), Tenerezze (fleurs de courgette verte et longue de Sicile), tomates fraîches, ail, poivre noir

Les courgettes sont blanchies avant d’être frites avec les aromates. Les Tagliolini sont plongées dans l’eau de cuisson des courgettes. Plat de saison servi aux mois de juin, juillet et août.
frisch hergestellte Nudeln (Mehl, Wasser, Salz), Tenerezze (Knospen der langen grünen sizilianischen Zucchini), frische Tomaten, Knoblauch, schwarzer Pfeffer

Die Tenerezze werden zuerst gekocht, dann mit den Gewürzen frittiert. In der Brühe der Zucchiniknospen werden anschließend die Tagliolini gekocht. Nur in den Monaten Juni, Juli und August erhältlich.
pasta fresca (harina, agua, sal), tenerezze (puntas del calabacín largo verde siciliano), tomate fresco, ajo, pimienta negra

Las tenerezze se cuecen en agua primero y después se fríen con los condimentos. En el caldo donde se han cocido se cuecen después los tagliolini. Disponible en los meses de junio, julio y agosto.
Pasta con il “macco”
Pasta with “macco”
Pâtes au Macco (crème de fève)
Nudelgericht mit “Macco”
Pasta con “macco”
tagliolini (pasta fresca: farina, acqua, sale, uovo), fave secche sgusciate, cipolla, finocchietto selvatico fresco, passata di pomodoro

Le fave sgusciate vengono cucinate lentamente con gli aromi fino a diventare purea, nella quale vengono cotti i tagliolini.
tagliolini (fresh pasta: flour, water, salt, egg), dried broad beans, onion, wild fennel, puréed tomatoes

The shelled broad beans are cooked slowly with the herbs until they become a purée, which we cook the tagliolini in.
tagliolini (pâtes fraîches : farine, eau, sel, oeuf), fèves sèches, oignons, fenouils sauvages, coulis de tomates

Les fèves écossées cuisent lentement avec les autres aromates jusqu’à se réduire en purée. Les tagliolini sont ensuite cuites dans cette réduction.
Tagliolini (frisch hergestellte Nudeln: Mehl, Wasser, Salz, Ei), getrocknete Saubohnen, Zwiebel, wilder Fenchel, Tomatensoße

Die enthülsten Saubohnen werden langsam zusammen mit dem Gemüse und den Gewürzen gekocht, bis sie zu einer breiartigen Masse werden, in der schließlich die Tagliolini gegart werden.
tagliolini (pasta fresca: harina, agua, sal, huevo), habas secas, cebolla, hinojo, puré de tomate

Las habas peladas se cuecen lentamente junto con los condimentos hasta que se hagan puré, y en este se cuecen los tagliolini.
Cavatelli al sugo
Cavatelli with sauce
Cavatelli en sauce
Cavatelli mit Fleischsoße
Cavatelli con ricota y guisantes
pasta fresca (farina, acqua, sale), sugo (passata di pomodoro, estratto di pomodoro, cipolla, finocchietto selvatico, carne e salsiccia di maiale)

Il sugo, con cui si condiscono i cavatelli, viene preparato con pezzi di carne e salsiccia di maiale cotti nel pomodoro insieme agli aromi. Spicca l’aroma del finocchietto selvatico.
fresh pasta (flour, water, salt), sauce (puréed tomatoes, tomato extract, onion, wild fennel, pork meat and sausage)

The sauce, which tops the cavatelli, is made with pieces of pork meat and sausage cooked in the tomato sauce with the herbs. Marked aroma of wild fennel.
pâtes fraîches (farine, eau, sel), sauce (coulis de tomates, concentré de tomates, oignons, fenouil sauvage, viande e saucissede porc)

La sauce qui accompagne les Cavatelli est préparée avec des morceaux de viande et de saucisse de porc cuits dans de la sauce tomate aux aromates. Le parfum du fenouil sauvage ressort tout particulièrement.
frisch hergestellte Nudeln (Mehl, Wasser, Salz), Fleischsoße (Tomatensoße, Tomatenmark, Zwiebel, wilder Fenchel, Schweinefleisch)

Die Soße für die Cavatelli wird aus Fleischstücken und frischer Wurst vom Schwein mit Tomaten und den Gewürzen zubereitet. Dieses Gericht wird durch das intensive Aroma des wilden Fenchels geprägt.
pasta fresca (harina, agua, sal), salsa (puré de tomate, extracto de tomate, cebolla, hinojo, carne y salchicha de cerdo)

Para condimentar esta pasta, se cuecen los guisantes junto con los condimentos y después se añaden al ricota ligeramente trabajado.
Cavatelli con broccoli, salsiccia e ricotta
Cavatelli with broccoli, sausage and ricotta
Cavatelli accompagnés de brocolis, de saucisse et de ricotta
Cavatelli mit Brokkoli-Kohl, Wurst und Ricotta-Frischkäse
Cavatelli con brécol, salchicha y ricota
pasta fresca (farina, acqua, sale), broccoli, aglio, salsiccia, ricotta vaccina fresca

Per prima cosa, vengono bolliti i broccoli, e successivamente aggiunti ad un soffritto di aglio e salsiccia. Poi si unisce la pasta e la ricotta.
fresh pasta (flour, water, salt), broccoli, garlic, sausage, cow’s ricotta cheese

First of all, the broccoli is boiled and then added to fried garlic and sausage. Then the pasta and ricotta are mixed in.
pâtes fraîches (farine, eau, sel), brocolis, ail, saucisse, ricotta au lait de vache

Tout d’abord faire cuire les brocolis dans de l’eau bouillante, puis les ajouter à un sauté d’ail et de saucisses. Ensuite mélangez les pâtes et la ricotta.
frisch hergestellte Nudeln (Mehl, Wasser, Salz), Brokkoli-Kohl, Wurst und aus Kuhmilch hergestellter Ricotta (quarkähnlicher Frischkäse)

Zuerst wird der Brokkoli-Kohl gegart, während man in einer Pfanne Knoblauch und Wurst anbrät. Brokkoli-Kohl hinzufügen. Zuletzt Nudeln und Ricotta-Frischkäse dazugeben.
pasta fresca (harina, agua, sal), brécol, ajo, salchicha, ricota de vaca

En primer lugar se hierve el brécol y después se añade a un sofrito de ajo y salchicha. Después se añade la pasta y el ricota.
Pasta alla campagnola
Peasant Style Pasta
Pâtes à la paysanne
Nudeln auf Bauernart
Pasta la campesina
pasta fresca (farina, acqua, sale), patate, prezzemolo, aglio, passata di pomodoro, brodo di carne (disponibile anche vegetariana)

I tagliolini, con le patate sbucciate e tagliate a tocchetti, vengono cotti nel brodo preparato con carne di vitello e aromi. Disponibile anche vegetariano.
fresh pasta (flour, water salt), potatoes, fresh tomato, parsley, garlic, black pepper

The tagliolini, with the peeled and diced potatoes, are cooked in the broth prepared with veal meat and herbs. Vegetarian version also available.
tagliolini (pâtes fraîches : farine, eau, sel), pommes de terre, tomates fraîches, persil, ail, poivre noir

Les Tagliolini et les pommes de terre, pelées et coupées en petits morceaux, sont cuites dans un bouillon préparé à base de viande de veau et d’aromates. Nous proposons également une version végétarienne de ce plat.
frisch hergestellte Nudeln (Mehl, Wasser, Salz), Kartoffeln, frische Tomaten, Petersilie, Knoblauch, schwarzer Pfeffer

Die Tagliolini werden zusammen mit den in Stücke geschnittenen Kartoffeln in einer Brühe aus Kalbfleisch und Gewürzen gekocht. Auch als vegetarisches Gericht erhältlich.
pasta fresca (harina, agua, sal), patatas, tomate fresco, perejil, ajo, pimienta negra

Los tagliolini, junto con las patatas peladas y cortadas en cubos, se cuecen en el caldo preparado con carne de ternera y los condimentos. Disponible también en versión vegetariana.
Ceci
Chick peas
Pois chiches
Kichererbsen
Garbanzos
ceci, sedano, cipolla, bieta (verdura locale), passata di pomodoro, cotica di maiale,

I ceci vengono cotti interi insieme agli aromi.
chick peas, pork rind, chard (local vegetable), fresh tomato, onion, celery.

The chick peas are cooked whole with the herbs.
pois chiches, couenne de porc, bieta (légume local), tomates fraîches, oignons, céleri.

Les pois chiches sont cuits avec les aromates.
Kichererbsen, Speckschwarte vom Schwein, Mangold (heimisches Blattgemüse), frische Tomaten, Zwiebel, Sellerie

Die Kichererbsen werden unzerkleinert zusammen mit den Gewürzen gekocht.
garbanzos, piel de cerdo, bieta (verdura local), tomate fresco, cebolla, apio

Los garbanzos se cuecen enteros junto con los condimentos.
Fagioli
Beans
Haricots secs
Bohnen
Judías
fagioli, sedano, carote, cipolla, passata di pomodoro, pancetta di maiale

I fagioli vengono cotti insieme agli aromi.
kidney beans, celery, carrots, puréed tomatoes.

The beans are cooked with the herbs.
haricots secs, céleri, oignons, carottes, coulis de tomates.

Les haricots secs sont cuits avec les aromates.
Bohnen, Sellerie, Zwiebel, Möhren, Tomatensoße.

Die Bohnen werden zusammen mit den Gewürzen gekocht.
judías, apio, cebolla, zanahorias, puré de tomate.

Se cuecen las judías junto con los condimentos.
Pasta con asparagi
Pasta with asparagus
Pâtes aux asperges
Nudeln mit Spargel
Pasta con espárragos
pasta fresca (farina, acqua, uovo, sale), asparagi, cipolla, prezzemolo, passata di pomodoro

Viene fatto un soffritto di cipolla, asparagi e prezzemolo. Successivamente viene aggiunta la passata di pomodoro e il brodo di cottura dei gambi degli asparagi. A cottura ultimata vi viene cotta la pasta.
fresh pasta (Flour, water, salt), asparagus, onion, parsley, puréed tomatoes

We fry together the onion, asparagus and parsley. Then we add the puréed tomatoes and the cooking broth of the asparagus stalks. When it is ready, we cook the pasta in it.
pâtes fraîches (farine, eau, sel) asperges, oignons, persil, coulis de tomates

Préparez un sauté d’oignons, d’asperges et de persil. Ajoutez ensuite le coulis de tomates et le jus de cuisson des queues d’asperges. À la fin de la cuisson faire cuire les pâtes.
frisch hergestellte Nudeln (Mehl, Wasser, Salz), Spargel, Zwiebel, Petersilie, Tomatensoße.

Man brät Zwiebeln, Spargel und Petersilie an. Man fügt die Tomatensoße und die Brühe hinzu, in der die Spargelstangen gekocht wurden. Anschließend werden darin die Nudeln gekocht.
pasta fresca (harina, agua, sal), espárragos, cebolla, perejil, puré de tomate

Se hace un sofrito de cebolla, espárragos y perejil. Después se añade el puré de tomate y el caldo de cocción de los tallos de los espárragos. Una vez terminada la cocción, se cuece allí la pasta.
Bollito
Boiled meat
Pot-au-feu
Kochfleisch
Bollito
carne di vitello (intrecciato misto), passata di pomodoro, patate, cipolla, sedano, carote, basilico

La carne viene cotta nel brodo insieme agli aromi. Da condire a piacimento con olio, sale, limone, aceto e pepe nero.
veal (mixed stranded product), fresh tomato, potatoes, onion, celery, carrots

The meat is cooked in the broth with the herbs. It can be seasoned as preferred with oil, salt, lemon, vinegar black pepper.
viande de veau (mixte), tomates fraîches, pommes de terre, oignons, céleri, carottes

La viande est cuite dans le bouillon avec les aromates. Assaisonnez à volonté avec de l’huile, du sel, du citron, du vinaigre et du poivre noir.
Kalbfleisch (gemischt), frische Tomaten, Kartoffeln, Zwiebel, Sellerie, Möhren

Das Fleisch wird in der Brühe zusammen mit den Gewürzen gegart. Nach Geschmack mit Öl, Salz, Zitrone, Essig und schwarzem Pfeffer anrichten.
carne de ternera (intrecciato misto), tomate fresco, patatas, cebolla, apio, zanahorias

Se cuece la carne en el caldo junto con los condimentos. Se condimenta al gusto con aceite, sal, limón, vinagre y pimienta negra.
Carne di maiale al forno
Baked pork meat
Viande de porc au four
Schweinebraten
Carne de cerdo al horno
fettine di pancetta di maiale, pomodoro a pezzetti, cipolla, origano, pepe rosso

La pancetta viene cotta al forno insieme agli aromi.
pork meat (bacon), fresh tomato, onion, oregano, red pepper

The bacon is baked in the oven with the herbs.
viande de porc (lard fumé), tomates fraîches, oignons, origan, poivre rouge.

Le lard fumé est cuit au four avec l’ail et les aromates.
Schweinefleisch (Bauchfleisch), frische Tomaten, Zwiebel, Origano, roter Pfeffer

Das Bauchfleisch wird im Ofen mit den Gewürzen gebacken.
carne de cerdo (panceta), tomate fresco, cebolla, orégano, pimienta roja

La panceta se cocina en el horno junto con los condimentos.
Coniglio alla “stimpirata“
Rabbit “alla stimpirata”
Lapin à la “stimpirata”
Kaninchen nach “Stimpirata”-Art
Conejo a la “stimpirata”
coniglio, carote, sedano, aglio, capperi, menta, olive, patate fritte, aceto e vino bianco

Vengono soffritti separatamente il coniglio e le patate, in aceto bianco e olio, e successivamente uniti e mescolati sul fuoco con le carote, i capperi, le olive e gli aromi.
rabbit, potatoes, carrots, olives, celery, garlic, capers, mint, white vinegar

The rabbit and potatoes are fried separately, in white vinegar and oil, and then mixed over the flame with the carrots, capers, olives and herbs.
lapin, pommes de terre, olives, céleri, ail, câpres, menthe, vinaigre blanc

Le lapin et les pommes de terre sont frits séparément dans du vinaigre blanc et de l’huile, puis réunis et mélangés sur le feu avec les carottes, les câpres, les olives et les aromates.
Kaninchen, Kartoffeln, Möhren, Oliven, Sellerie, Knoblauch, Kapern, Minze und Weißweinessig

Das Kaninchen wird in einem Brattopf mit dem Öl, den Kartoffeln und dem Essig angebraten und dann mit den Möhren, den Kapern, den Oliven und den Gewürzkräutern fertig gegart.
conejo, patatas, zanahorias, aceitunas, apio, ajo, alcaparras, menta, vinagre blanco

Se sofríen por separado el conejo y las patatas, en vinagre blanco y aceite, y a continuación se juntan y se mezclan sobre el fuego con las zanahorias, alcaparras, olivas y condimentos.
Carne alla piastra
Griddled meat
Grillades de viandes à la plancha
Auf der Grillpfanne gebratenes Fleisch
Carne a la plancha
carne di vitello o pollo (cosce disossate, petto), origano, vino

Le fette di vitello vengono messe in infusione con olio, origano, sale e vino bianco. Il pollo invece con il classico preparato per arrosto. Vengono poi cotti alla piastra.
veal or chicken (boned legs, breast), oregano, wine

The veal slices are brewed with oil, oregano, salt and white wine. Instead, the chicken is made with the classic roast mix. Then they are griddled.
viande de veau ou de poulet (cuisses désossées, blanc de poulet) origan, vin

Les tranches de veau sont marinées dans l’huile, l’origan, le sel et le vin blanc. Le poulet est rôti de façon traditionnelle. La viande est ensuite passée à la plancha.
Kalbfleisch oder Huhn (Schenkel ohne Knochen, Brust), Origano, Wein

Die Kalbfleischscheiben werden in einer Mischung aus Öl, Origano, Salz und Weißwein mariniert. Das Huhn mit einer klassischen Bratenmischung. Dann bereitet man das Fleisch auf der Grillpfanne zu.
carne de ternera o pollo (muslos deshuesados, pechuga), orégano, vino

Las lonchas de ternera se empapan en aceite, orégano, sal y vino blanco. El pollo, por su parte, se prepara asado. Después se cocinan en la plancha.
Spezzatino
Stew
Sauté
Gulaschähnliches Fleischgericht
Guiso
carne di vitello, aglio, prezzemolo, capperi pomodoro

La carne di vitello viene cotta a pezzi con tutti gli aromi.
veal, fresh tomato, garlic, parsley, black pepper

The veal is cooked in pieces with all the herbs.
viande de veau, tomates fraîches, ail, persil, poivre noir

Les morceaux de viande de veau sont cuits avec tous les aromates.
Kalbfleisch, frische Tomaten, Knoblauch, Petersilie, schwarzer Pfeffer

Das Kalbfleisch wird in Stücken mit den Gewürzen und dem Gemüse gegart.
carne de tomate, tomate fresco, ajo, perejil, pimienta negra

La carne de ternera se cocina en trozos con todos los condimentos.
Carne di maiale con il sugo
Pork meat with sauce
Viande de porc en sauce
Schweinefleisch mit Soße
Carne de cerdo con salsa
carne e salsiccia di maiale, vino, sugo (passata di pomodoro, cipolla, finocchietto)

Viene preparato il sugo, con il pomodoro e gli aromi, in cui vengono cotti pezzi di carne e salsiccia di maiale.
pork meat, puréed tomatoes, tomato extract, baby onions, red wine

We make the sauce with the tomatoes and herbs, which pieces of pork meat and sausage are cooked in.
viande de porc, coulis de tomates, concentré de tomates, oignons frais, vin rouge.

La sauce est préparée avec les tomates et les aromates, où sont cuits les morceaux de viande et la saucisse de porc.
Schweinefleisch, Tomatensoße, Tomatenmark, Zwiebelchen, Rotwein

Zuerst wird aus den Tomaten und den Gewürzen eine Soße zubereitet, in der dann die Fleischstücke und die Wurst vom Schwein gegart werden.
carne de cerdo, puré de tomate, extracto de tomate, cebolleta, vino tinto

Se prepara la salsa con el tomate y los condimentos y en ella se cuecen trozos de carne y salchicha de cerdo.
Melanzane condite
Topped aubergines
Gratin d’aubergines
Auberginengericht
Berenjenas sazonadas
melanzane fritte, formaggio fresco, uova sode, pomodoro fresco

Le melanzane vengono prima fritte e poi disposte a strati con gli altri ingredienti. Disponibile anche vegetariano.
aubergines, minced veal meat, cacio cavallo ragusano cheese, hard-boiled eggs, fresh tomato

The aubergines are first fried and then arranged in layers with the other ingredients. Vegetarian version also available.
Aubergines, viande de veau hachée, fromage Caciocavallo de Raguse, oeufs durs, tomates fraîches

Les aubergines sont frites avant d’être disposées en couches successives, intercalées aux autres ingrédients. Nous proposons également une version végétarienne de ce plat.
Auberginen, gehacktes Kalbfleisch, Cacio Cavallo Käse aus der Umgebung von Ragusa, hart gekochte Eier, frische Tomaten

Die Auberginen werden zuerst frittiert, dann mit den anderen Zutaten in eine Form geschichtet. Auch als vegetarisches Gericht erhältlich.
Berenjenas, carne de ternera triturada, Caciocavallo de Ragusa, huevos cocidos, tomate fresco

Primero se fríen las berenjenas y después se colocan en campas junto con los otros ingredientes. Disponible también en versión vegetariana.
La trippa
Tripe
Les tripes
Kutteln
Callos
trippa fresca, prezzemolo, aglio, capperi, pomodoro

Innanzitutto si bollisce la trippa. Poi viene fatto un soffritto con prezzemolo, capperi, aglio, passata di pomodoro e si aggiunge il brodo dove e stata cotta la trippa, e la trippa stessa.
tripe, parsley, garlic, capers, puréed tomatoes

First of all we boil the tripe. Then we fry together the parsley, capers, garlic, puréed tomatoes and we add the broth where we have cooked the tripe, and we add the tripe.
tripes, persil, ail, câpres, coulis de tomates

Avant tout faire bouillir les tripes. Ensuite faire revenir le persil, les câpres, l’ail, le coulis de tomates et ajouter le jus de cuisson des tripes ainsi que celles-ci.
Kutteln, Petersilie, Knoblauch, Kapern, Tomatensoße

Zuerst werden die Kutteln gekocht. Dann werden Kapern, Knoblauch, Tomatensoße und Petersilie angebraten und mit der Brühe, in der die Kutteln gekocht wurden, abgelöscht. Schließlich fügt man die Kutteln hinzu.
callos, perejil, ajo, alcaparras, puré de tomate

En primer lugar, hay que hervir los callos. Después se hace un sofrito con el perejil, las alcaparras, el ajo y el puré de tomate y se añade el caldo en el que ha sido cocida la tripa y la tripa misma.
Arrosto misto
Mixed roast
Viandes mixtes rôties
Gemischter Braten
Parrillada mixta
carne di maiale (salsiccia, pancetta, costato)

L’arrosto di maiale viene prima condito con gli aromi e le spezie, e poi cotto sulla piastra. Disponibile anche carne di vitello e pollo.
pork meat (sausage, bacon, chops)

The pork roast is first seasoned with the herbs and spices and then griddled. Available also with veal and chicken.
viande de porc (saucisse, lard maigre, côtes)

Le rôti de porc est assaisonné d’aromates et d’épices puis il est cuit à la plancha. Ce plat peut également être servi avec de la viande de veau ou de poulet.
Schweinefleisch (Würste, Bauchfleisch, Rippchen)

Das Schweinefleisch wird zuerst mit den Kräutern und Gewürzen eingerieben und dann auf der Grillpfanne gebraten. Auch mit Kalb- oder Hühnerfleisch erhältlich.
carne de cerdo (salchicha, panceta, costado)

El asado de cerdo se sazona primero con los condimentos y especias y después se cocina a la plancha. También se puede hacer con carne de ternera o pollo.
Patate
Potatoes
Pommes
Kartoffeln
Patatas
Patate fritte
Le patate fresche tagliate a tocchetti vengono fritte e condite con solo sale

Patate condite
patate, cipolle, rosmarino, capperi

Le patate fresche tagliate a tocchetti vengono cotte al forno insieme agli aromi e alle spezie (rosmarino, cipolla, pepe rosso).
Fried chips
The fresh potatoes cut into wedges are fried and seasoned just with salt.

Seasoned potatoes
The fresh potatoes cut into wedges are baked in the oven with herbs and spices (rosemary, onion, red pepper).
Pommes de terre frites
Les pommes de terre nouvelles sont coupées en petits morceaux puis elles sont frites et salées sans autre condiment.

Gratin de pommes de terre
Les pommes de terre nouvelles sont coupées en petits morceaux et sont cuites au four avec des aromates et des épices (romarin, oignons, poivre rouge).
Pommes Frites
Frische, in längliche Stifte geschnittene Kartoffeln werden frittiert und mit Salz bestreut.

Kartoffelgericht
Frische, in Stücke geschnittene Kartoffeln werden zusammen mit Gewürzen (Rosmarin, Zwiebel, roter Pfeffer) im Backofen gebacken.
Patatas fritas
Las patatas frescas cortadas en cubos se fríen y sazonan solo con sal.

Patatas sazonadas
Las patatas se cortan en cubos y se cocinan en el horno junto con los condimentos y especias (romero, cebolla, pimienta roja).
Insalate
Salads
Salades
Salate
Ensaladas
Insalata verde
lattuga

Insalata mista
lattuga, pomodoro, cetriolo, finocchio

Insalata di arance
arance, cipolla, finocchio, olive nere
Insalata di pomodoro
pomodoro, cipolla, sedano, capperi, basilico

Verdure di stagione
sanapo, ita
Green salad

Mixed salad
lettuce, tomatoes and cucumber

Orange salad
oranges, fresh baby onion and black olives

Vegetables in season
Salade verte

Salade mixte
laitue, tomates et concombre.

Salade d’oranges
oranges, ciboulette fraîche et olives noires

Légumes de saison
Grüner Salat

Gemischter Salat
Mit grünem Salat, Tomaten und Gurken.

Orangensalat
Orangen, frische Frühlingszwiebeln und schwarze Oliven

Gemüse der Saison
Ensalada verde

Ensalada mixta
l, tomate y pepino.

Ensalada de naranjas
naranjas, cebolleta fresca y aceitunas negras

Verduras de temporada
Cannolo siciliano di ricotta
Sicilian Cannolo with ricotta cheese
Cannolo de ricotta sicilien
Sizilianische Teighülle mit Ricotta-Frischkäse
Cannolo siciliano de ricota
Cialda, ripieno (ricotta vaccina, buccia di limone, zucchero, cannella fresca)

La ricotta viene lavorata con la cannella, il limone e lo zucchero. Le cialde vengono riempite all’occorrenza.
wafers. Filling: ricotta cheese, cinnamon, lemon, sugar The ricotta is mixed with the cinnamon, lemon and sugar. The wafers are filled when needed.
gaufrette. Garniture : ricotta, cannelle, citron, sucre La ricotta est travaillée avec la cannelle, le citron et le sucre. Éventuellement, les gaufrettes sont fourrées.
Teighülle. Füllung: Ricotta (quarkähnlicher Frischkäse, Zimt, Zitrone, Zucker Der Ricotta-Frischkäse wird mit Zimt, Zitrone und Zucker verrührt. Die Teighüllen werden mit der Creme gefüllt.
barquillo. Relleno: ricota, canela, limón, azúcar La ricota se elabora con canela, limón y azúcar. Los barquillos se rellenan a voluntad.
Parfait
Parfait di mandorle
panna, croccante di mandorle, uova, zucchero, pasta di mandorle

Parfait di pistacchio
panna, crocante di pistacchi, uova, zucchero, pasta di pistacchi
Gelo
Frost
Gelée
-
Gelatina
Biancomangiare
pasta di mandorle, amido di maiso, granelli di mandorla brustolita, buccia di limone

Gelo di limone
buccia di limone, zucchero amido di mais

Gelo di cannella
cannella fresca, zucchero, amido di mais, buccia d’arancia
Biancomangiare Water, almond pasta, maize starch, salted and roasted almonds, lemon zest Lemon frost Water, lemon zest, sugar, maize starch Cinnamon frost Water, cinnamon, sugar, maize starch, orange zest
Blanc-manger Gelée de citron Gelée de cannelle
Biancomangiare Zitronensorbet Zimtsorbet
Biancomangiare Hielo de limón Hielo de canela
Altri dolci
Cassata siciliana
ricotta di pecora, mandorla, zucchero, frutta candita, scaglie di cioccolata, pasta di mandorla, liquore, pan di spagna

Bocconcini
strutto, acqua, farina, uova, sale, ripieno di crema (latte, zucchero, tuorlo, amido di mais, buccia di limone), copertura di cioccolato (cioccolato, acqua, zucchero, cacao, tuorlo, amido di mais, cannella)

Tiramisù
pan di spagna, caffè, tuorlo, zucchero, mascarpone, panna, cacao in polvere
<
Chiudi
>
  • TripAdvisor
Osteria dei Sapori Perduti
Corso Umberto I, 228/230   Modica (RG)
Tel 0932 944247   Cell 339 7030708   Fax 0932 752691
Da oggi ci trovi anche qui!
©2006-2015 Osterie Muriana s.r.l. - P.IVA e C.F. 01555870888 - Tutti i diritti riservati -
website by bonu-q
Ci trovi anche qui!